Chapter 16

 

Tavamithram’s Gita Samiti

Germany

श्रीमद्भगवत गीता

 Srimad Bhagavad Gita

 Chapter 16

  दैवासुरसम्पद्विभागयोग – Devasura Sampad Vibhaaga Yoga

The Yoga of the distinction between Divine and Demoniacal qualities

 16:01
श्रीभगवानुवाच |
अभयं सत्त्वसंशुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः |
दानं दमश्च यज्ञश्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम् || १६ १ ||
sri Bhagavaan uvaacha:
abhayam sattva-sam-shuddhihi
jnaana-yoga-vyavasthitihi
daanam damash-cha yajnash-cha
svaadhyaa-yastapa aarjavam
(SBG 16:01)

Shri Bhagavan Krishna said:
Fearlessness, purity of the mind or Sattva, perseverance in the Yoga of knowledge, charity, controlling of the senses, performing sacrifice, studying of scriptures, practising austerity and straightforwardness,
————————————————
16:02
अहिंसा सत्यमक्रोधस्त्यागः शान्तिरपैशुनम् |
दया भूतेष्वलोलुप्त्वं मार्दवं ह्रीरचापलम् || १६ २ ||
ahimsaa satya makrodhas-
tyaagaha shaantira-paishunam
dayaa bhooteshva lolup-tvam
maardavam hreera-chaapalam
(SBG 16:02)

…practising non violence, truthfulness, giving up anger, renunciation, peacefulness, the absence of greed, compassion towards other beings, being free from desire, gentleness, modesty, prudence,
————————————————
16:03
तेजः क्षमा धृतिः शौचमद्रोहो नातिमानिता |
भवन्ति संपदं दैवीमभिजातस्य भारत || १६ ३ ||
tejaha kshamaa dhritihi shaucha-
madroho naatimaanitaa
bhavanti sampadam daiveem
abhijaatasya bhaarata
(SBG 16:03)

…splendour, patience, determination, purity, benevolence and the absence of arrogance; all these are saintly qualities of one born in a divine state, O Arjuna!
————————————————
16:04
दम्भो दर्पोऽभिमानश्च क्रोधः पारुष्यमेव च |
अज्ञानं चाभिजातस्य पार्थ संपदमासुरीम् || १६ ४ ||
dambho darpo’bhimaa-nash-cha
krodhaha-paarushya-meva cha
ajnaanam chaabhi-jaatasya
paartha sampada-maasureem
(SBG 16:04)

Fraud, impudence, arrogance, rage and rudeness, as well as ignorance are qualities possessed by the one born in a demoniacal state, O Arjuna.

————————————————
16:05
दैवी संपद्विमोक्षाय निबन्धायासुरी मता |
मा शुचः संपदं दैवीमभिजातोऽसि पाण्डव || १६ ५ ||
daivee sampad vimokshaaya
nibandhaa yaasuree mataa
maa shuchaha sampadam daiveem
abhijaato’si paandava
(SBG 16:05)

Divine qualities lead a person towards liberation while demoniacal qualities cause bondage. Do not worry, O Arjuna, because you were born with divine qualities!
————————————————
16:06
0द्वौ भूतसर्गौ लोकेऽस्मिन्दैव आसुर एव च |
दैवो विस्तरशः प्रोक्त आसुरं पार्थ मे शृणु || १६ ६ ||
dvau bhootasargau loke’smin-
daiva aasura eva cha
daivo vistara-shaha proktaha
aasuram paartha me shrunu
(SBG 16:06)

There are two kinds of beings in this world – people endowed with divine qualities and those with a demoniacal nature. The Divine qualities have been described by Me in detail. I shall now explain to you about people with demoniacal qualities.
————————————————
16:07
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुराः |
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते || १६ ७ ||
pravrittim cha nivrittim cha
janaa na viduraa-suraaha
na shaucham naapi chaachaaro
na satyam teshu vidhyate
(SBG 16:07)

Those with a demoniacal nature do not understand what to do and what to refrain from doing. They don’t have purity, right conduct or truthfulness.
————————————————
16:08
असत्यमप्रतिष्ठं ते जगदाहुरनीश्वरम् |
अपरस्परसंभूतं किमन्यत्कामहैतुकम् || १६ ८ ||
asatyama-pratisht-ham te
jagadaa-hura-neeshvaram
aparas-para-sambhootam
kimanyat-kaama-haitukam
(SBG 16:08)

Such people say that the universe is without truth and without a moral basis and without God. They also say that it has been brought about by the union of two people from opposite genders, with lust being the cause.
————————————————
16:09
एतां दृष्टिमवष्टभ्य नष्टात्मानोऽल्पबुद्धयः |
प्रभवन्त्युग्रकर्माणः क्षयाय जगतोऽहिताः || १६ ९ ||
etaam drishti-mavash-tabhya
nashtaat-maano’lpa-buddhayahA
prabha-vantyugra-karmaanaha
kshayaaya jagato’hitaaha
(SBG 16:09)

Clinging to such views, these ruined souls with poor intellect and cruel deeds, arise as enemies of the world and threaten to cause its destruction.
————————————————
16:10
काममाश्रित्य दुष्पूरं दम्भमानमदान्विताः |
मोहाद्गृहीत्वासद्ग्राहान्प्रवर्तन्तेऽशुचिव्रताः || १६ १० ||
kaama-maashritya dushpooram
dhambha-maana-madaan-vitaaha
mohaad-gruheet-vaasad-graahaan-
pravartante-’shuchi-vrataah
(SBG 16:10)

Carrying insatiable lust and being full of hypocrisy, pride and arrogance, the demoniacal hold on to their evil ideas. They are deluded and through their delusion, they work with impure thoughts.
————————————————
16:11
चिन्तामपरिमेयां च प्रलयान्तामुपाश्रिताः |
कामोपभोगपरमा एतावदिति निश्चिताः || १६ ११ ||
chintaa-mapari-meyaam cha
pralayaan-taamu-paashritaaha
kaamo-pabhoga-paramaa
etaavaditi nish-chitaaha
(SBG 16:11)

They are dominated by fears and anxieties of which death is the only ending and yet they regard gratification of lust as their highest goal. They amass wealth for the sole purpose of gratifying their senses.

16:12
आशापाशशतैर्बद्धाः कामक्रोधपरायणाः |
ईहन्ते कामभोगार्थमन्यायेनार्थसंचयान् || १६ १२ ||
aashaa paasha shatair baddhaaha
kaama krodha paraayanaaha
eehante kaama bhogaartha
manyaa yenaartha sanchayaan
(SBG 16:12)

Being bound by hundreds of ropes of desire, and driven by lust, greed and anger, they strive to amass wealth using all possible unjust and unrighteous means with the main aim of satisfying their desires.
————————————————
16:13
इदमद्य मया लब्धमिमं प्राप्स्ये मनोरथम् |
इदमस्तीदमपि मे भविष्यति पुनर्धनम् || १६ १३ ||
idamadya mayaa labdham-
imam praapsye manoratham
idam-astee-damapi me
bhavishyati punar-dhanam
(SBG 16:13)

“I have achieved this today and I shall fulfill my other desires too. I possess this and in the future, I shall possess even more wealth.”
————————————————
16:14
असौ मया हतः शत्रुर्हनिष्ये चापरानपि |
ईश्वरोऽहमहं भोगी सिद्धोऽहं बलवान्सुखी || १६ १४ ||
asau mayaa hataha shatrur-
hanishye chaapa-raanapi
eeshwaro’hamaham bhogee
siddho’ham balavaan sukhee
(SBG 16:14)

“That rival has been destroyed by me and others too I shall destroy. I am God. I am the one who enjoys everything. I am successful, powerful and happy.”
————————————————
16:15
आढ्योऽभिजनवानस्मि कोऽन्योस्ति सदृशो मया |
यक्ष्ये दास्यामि मोदिष्य इत्यज्ञानविमोहिताः || १६ १५ ||
aadhyo’bhijana-vaanasmi
ko’nyosti sadrusho mayaa
yakshye daasyaami modishye
itya-jnaana-vimohitaaha
(SBG 16:15)

“I am affluent and have powerful relatives. Who else can be equal to me? I will perform sacrifices to the deities, give alms, and make merry!” – This is how the demoniacal who are deluded by ignorance, speak.
————————————————
16:16
अनेकचित्तविभ्रान्ता मोहजालसमावृताः |
प्रसक्ताः कामभोगेषु पतन्ति नरकेऽशुचौ || १६ १६ ||
aneka-chitta-vibhraantaaha
moha-jaala-samaa-vrutaaha
prasaktaaha kaama-bhogeshu
patanti narake’shuchau
(SBG 16:16)

Confused by countless thoughts, entangled in a web of delusion, and addicted to the gratification of lust and greed, they fall into a dirty hell.
————————————————
16:17
आत्मसंभाविताः स्तब्धा धनमानमदान्विताः |
यजन्ते नामयज्ञैस्ते दम्भेनाविधिपूर्वकम् || १६ १७ ||
aatma-sambhaa-vitaaha stabdhaa
dhana-maana-madaan-vitaaha
yajante naama-yajnaiste
dambhe-naavidhi-poorvakam
(SBG 16:17)

Such naricissistic, arrogant, ostentatious and perverse people intoxicated with the pride of their worldly possessions, perform hypocritical acts of sacrifice which disregard scriptural principles.
————————————————
16:18
अहंकारं बलं दर्पं कामं क्रोधं च संश्रिताः |
मामात्मपरदेहेषु प्रद्विषन्तोऽभ्यसूयकाः || १६ १८ ||
ahankaaram balam darpam
kaamam krodham cha samshritaaha
maamaat-mapara-deheshu
pradvishanto’bhyasooyakaaha
(SBG 16:18)

Being blinded by egotism, power, arrogance, greed and anger, these demoniacal people hate Me in their own bodies and also in those of others.
————————————————
16:19
तानहं द्विषतः क्रुरान्संसारेषु नराधमान् |
क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु || १६ १९ ||
taanaham dvisha-taha krooraan-
samsaareshu naraa-dhamaan
kshipaa-myajasram-ashubhaan-
aasur-eeshveva yonishu
(SBG 16:19)

These vile, reproachful, vicious and cruel haters are the worst among humans and I throw them into demoniacal wombs life after life, in the cycle of life and death in the material world.
————————————————
16:20
आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि |
मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् || १६ २० ||
aasureem yoni-maapannaa
mood-haa janmani janmani
maama praapyaiva kaunteya
tato yaantya-dhamaam gatim
(SBG 16:20)

Taking birth in demoniacal wombs birth after birth, these deluded people never attain Me but fall deeper and deeper into the conditions darker and murkier than ever.
————————————————
16:21

त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः |
कामः क्रोधस्तथा लोभस्तस्मादेतत्त्रयं त्यजेत् || १६ २१ ||
trividham narakasyedam
dvaaram naashana-maat-manaha
kaamaha krodhas-tathaa lobhas-
tasmaa detat trayam tyajet
(SBG 16:21)

There are three gates to the hell of destroying oneself – they are lust, anger, and greed. These three should therefore be given up.
————————————————
16:22
एतैर्विमुक्तः कौन्तेय तमोद्वारैस्त्रिभिर्नरः |
आचरत्यात्मनः श्रेयस्ततो याति परां गतिम् || १६ २२ ||
etair-vimuktaha kaunteya
tamod-vaarai-stribhirnaraha
aachara-tyaat-manaha shreyas-
tato yaati paraam gatim
(SBG 16:22)

A person who is liberated from these three gates of hell lives a life that is good for his soul and he goes to the Supreme goal.
————————————————
16:23
यः शास्त्रविधिमुत्सृज्य वर्तते कामकारतः |
न स सिद्धिमवाप्नोति न सुखं न परां गतिम् || १६ २३ ||
yah shaastra-vidhi-mutsrujya
vartate kaama kaarataha
na sa siddhi-mavaapnoti
na sukham na paraam gatim
(SBG 16:23)

A person who disregards the teachings of the scriptures and acts under the influence of desire, attains neither perfection, happiness nor the Supreme goal.
————————————————
16:24
तस्माच्छास्त्रं प्रमाणं ते कार्याकार्यव्यवस्थितौ |
ज्ञात्वा शास्त्रविधानोक्तं कर्म कर्तुमिहार्हसि || १६ २४ ||
tasmaach-chaastram pramaanam te
kaaryaa-kaarya-vyavasthitau
jnaatvaa-shaastra-vidhaanoktam
karma kartumi-haarhasi
(SBG 16:24)

Therefore, let the scriptures be the authority and guide to let you know what you should do and what you should not do. Acquire knowledge from the teachings of the scriptures. Live and work according to that knowledge here in this world.
————————————————
ॐ तत्सदिति श्रीमद् भगवद्गीतासूपनिषत्सु
ब्रह्मविद्यायां योगशास्त्रे श्रीकृष्णार्जुनसंवादे
दैवासुरसंपद्विभागयोगो नाम षोडशोऽध्यायः || १६ ||
Hari Om Tat Sat
Iti Srimad Bhagavadgeetaasoopanishatsu Brahmavidyaayaam
Yogashaastre Sri Krishnaarjunasamvaade
Daivaasurasampadvibhaagayogo Naama Shodasho’dhyaayaha

Thus ends the sixteenth part of the Bhagavad Gita
“ The Yoga of the distinction between Divine and Demoniacal qualities”
-The Science of the Eternal, the Scripture of Yoga,
the dialogue between Shri Krishna and Arjuna.


Previous Chapter

Next Chapter